Český dabing je ten nejlepší na světě? Už dávno ne, míní dabérka
Kvalita českého dabingu šla drasticky dolů. Herci mají na přípravu role jen pár minut. Ve Studiu Blesk to řekla dabérka, která má na kontě více než 5000 rolí – Rozita Erbanová (26). Ta popsala, jak se za jejích 18 let zkušeností profese v tuzemsku proměnila. Podle ní už dávno neplatí, že by kvalita českého dabingu byla nejlepší na světě.
„V dnešní době se bohužel dabing dělá trošičku horkou jehlou jako v továrně,“ míní herečka. Právě proto se jí líbila z poslední doby její role Ankhe v trilogii Tutanchamon, která se dělala „postaru.“ „Ještě coby dítě, když jsem začínala s dabingem, tak mi chodily domů scénáře a tenkrát ještě VHS kazety a měli jsme na všechno strašně moc času, a nebylo to tím, že jsem byla dítě a potřebovala jsem tu přípravu, ale tenkrát to tak prostě chodilo,“ vzpomíná herečka.
Erbanová dabuje od svých osmi let. Do paměti diváků se zapsala například rolí Grace v Chůvě k pohledání, Lucie v Letopisech Narnie nebo třeba Lily v seriálu Hannah Montana. Ročně nadabuje až šest stovek rolí a ve své generaci patří ke špičkám. Není divu, že silně vnímá i technický posun v dabingovém řemeslu. „Dnes ta příprava upadá a tím si myslím, že upadá i ta kvalita. Myslím si, že v dnešní době je to spíš o kvantitě než o kvalitě jako takové,“ říká. Výjimky jsou podle ní u filmů, které jdou do kina.
Na přípravu není čas
Zatímco dříve měli herci na přípravu rolí i několik dní, dnes je to jen několik minut. Postupem času se totiž od zasílání materiálů v časovém předstihu ustoupilo. Herci se alespoň scházeli v dabingovém studiu dřív, aby si role nazkoušeli a podtrhali své repliky. „S kolegy se dříve dělal dabing společně, byla to kolektivní práce. Všichni byli ve studiu, takže na sebe herci slyšeli a byla to v podstatě taková společenská událost,“ vysvětlila.
I to se ale nakonec změnilo. „Dnes se s kolegy maximálně mihnete a ve studiích jsou scénáře vytištěné pouze na vyžádání a ve většině studií jsou i čtečky, to znamená, že s papíry už nepřijdete do styku. Přijdete do studia a rovnou čtete vaše repliky,“ popsala Erbanová. Když už vytištěný scénář herci mají, stihnou si podtrhnout maximálně jednu stránku textu dopředu. O hlubší přípravě na roli se nedá mluvit, herci vlastně ani netuší, co dabují nebo o jaký jde kontext.
„Ale samozřejmě, to bych zase křivdila, jsou režiséři, kteří si s vámi před natáčením sednou a přiblíží nám tu synopsi, ale není to úplně běžné,“ uzavřela dabérka.
Jaké předpoklady musí mít dabér oproti hercům? A od čeho jsou placení? Podívejte se na celý rozhovor:
Pleskac.Kolik je ti let ty cucáku.Co tady tak hloupě žvaníš.Chtěl bych slyšet tu tvoji angličtinu potažmo němčinu a jiné jazyky.Co takhle vietnamštinu japonštinu to vše ovládáš?.Asi těžko tak se zklidni a buď raději zticha a uč se další řeči chytráku