Pátek 26. dubna 2024
Svátek slaví Oto, zítra Jaroslav
Polojasno 14°C

Zemřel Miroslav Jindra (†91). Překladatel, anglista a držitel státní ceny za Cohena

Autor: ČTK - 
29. července 2021
10:57

Ve věku 91 let zemřel 27. července překladatel z angličtiny a pedagog Miroslav Jindra. ČTK to řekl překladatel a nakladatelský redaktor Viktor Janiš, který o Jindrově úmrtí informoval na facebooku. Jindra překládal romány Michaela Cunninghama, Margaret Atwoodové, Trumana Capotea či Francise Scotta Fitzgeralda. Státní cenu obdržel za překlad básnické sbírky hudebníka Leonarda Cohena.

Miroslav Jindra po maturitě na přelomu 40. a 50. let vystudoval v učitelském studiu angličtinu a češtinu na Filozofické fakultě Univerzity Karlovy. V letech 1952 až 1964 pracoval na několika vysokoškolských katedrách jazyků a následně do roku 1976 jako lingvistický specialista na anglickou gramatiku v Československé akademii věd. Poté až do odchodu do důchodu v roce 2000 působil jako odborný asistent v Ústavu anglistiky a amerikanistiky FF UK.

V prvním údobí svého anglistického působení se orientoval lingvisticky, je spoluautorem několika učebnic angličtiny. Od druhé poloviny 70. let se věnoval především anglicky psané literatuře a problematice literárního překladu.

Roku 1990 založil na Filozofické fakultě Univerzity Karlovy regionální program kanadských studií; je spoluautorem Dějin Kanady (s Lenkou Rovnou, Praha 2000). Od roku 1954 byl činný jako překladatel, vydal více než 50 knižních překladů britských a amerických literárních děl, překládal i moderní poezii, je autorem několika desítek doslovů a předmluv k překladům anglicky psané literatury.

V roce 2009 obdržel Státní cenu za překladatelskou činnost za přebásnění sbírky kanadského písničkáře Leonarda Cohena Kniha toužení, v níž jsou texty, které Cohen posléze zhudebnil. „Je to překladatelský oříšek hlavně u těch básní, které jsou formálně organizované. Většina básní v knize je psána volným veršem, ale je tam asi na čtyřicet básní, které jsou více či méně přísně organizované. To znamená rýmované, metricky určené apod.“ říkal v ČT. Cohen zemřel v listopadu 2016.

Jindra byl řadu let členem výboru Obce překladatelů a předsedou poroty Překladatelské soutěže Jiřího Levého. Byl členem Českého centra Mezinárodního PEN klubu, Kruhu moderních filologů, Jazykovědného sdružení a České a Slovenské asociace amerikanistů. Miroslav Jindra také pro překlady z angličtiny propůjčil své jméno manželům Jiřině a Karlu Kynclovým.

Video  Blesk Podcast: Migrace učinila z Anglie velmoc, říká překladatel Shakespeara Martin Hilský  - Jiří Marek
Video se připravuje ...

Buďte první, kdo se k tématu vyjádří.

Zobrazit celou diskusi