Sobota 27. dubna 2024
Svátek slaví Jaroslav, zítra Vlastislav
Polojasno 18°C

Aktivisté: Prima zmanipulovala reportáž o uprchlících, o kravíně nemluvili

Autor: sou - 
12. února 2016
19:06

Reportáž o rodině iráckých křesťanů, kteří by se raději vrátili do vlasti, než aby žili v přemalovaném kravíně, byla podle webu Hate Free zmanipulovaná. Část rozhovoru, ve kterém tato fráze měla padnout, si nahrál i další uprchlík na mobilní telefon. Překlad rodilých mluvčích se ale neshoduje s tím, co FTV Prima uveřejnila ve své hlavní zpravodajské relaci. Podle Generace 21, která se přičinila o to, aby právě tito uprchlíci mohli přijet do Česka, měl reportér při odchodu z Okrouhlíku říct, že pokud nepřiveze senzaci, nemusí už ani do práce chodit.

Výrok jednoho z iráckých křesťanů o tom, že než aby žil v přemalovaném kravíně, vrátí se raději zpět do Iráku, vzbudil na sociálních sítích poměrně velký poprask. Po sdílení reportáže stránkou Imigranty v ČR nechceme se dočkala více než tisíce sdílení a 25.000 zhlédnutí během pouhých čtyř hodin. Podle Hate Free se ale ukázalo, že televize odvysílala zmanipulovaný překlad výpovědi. 

Na tuto reportáž reagoval i Nadační fond Generace 21, který celé přesídlení 153 křesťanských uprchlíků organizuje a zaštiťuje. „V tuto chvíli nevíme, co je k takové reakci vedlo, ale chceme Vás ujistit, že během pátku budeme vše okamžitě řešit na místě v Jihlavě a uděláme maximum pro to, aby tento exces nepoškodil celý projekt, který se snaží zachránit křesťany v nouzi,“ napsal jeho ředitel Jan Talafant po zveřejnění. 

Vážení přátelé, dovolte, abych se jménem Nadačního fondu Generace 21 osobně omluvil za nepříjemnou situaci, která…

Zveřejnil(a) 153 křesťanů v Erbílu dne 11. únor 2016

 

Další z uprchlíků si zmíněnou pasáž natočil na mobilní telefon 

Během dne pak požádali dotyčného redaktora FTV Prima o poskytnutí hrubého materiálu, aby ho mohli přeložit a zjistit, co přesně zaznělo. Z reportáže to podle nich není možné poznat. „Hrubý materiál nám reportér TV Prima Bohumil Roub odmítl poskytnout,“ uvedl Nadační fond ve svém pátečním vyjádření. 

Pro Blesk.cz se vyjádřila i TV Prima. Za svou reportáží o uprchlické rodině iráckých křesťanů si prý stojí. „V reportáži byly uvedeny pravdivé a relevantní informace podpořené překladem soudního tlumočníka arabského jazyka Ing. Naziha Albahriho. Reakci Nadačního fondu Generace 21 na reportáž nám nepřísluší komentovat,“ uvedla šéfredaktorka zpravodajství Jitka Obzinová.

„Pokud se týče ten překlad, co jsme udělali na Okrouhlíku s těma iráckýma křesťanama, já za svým překladem stojím. Co se týká toho přemalovanýho kravínu, to tam říkal, ta věta tam je,“ bránil se v televizi následně také tlumočník Nazih Albahri. Televize navíc tvrdí, že i další jí oslovený tlumočník překlad, který včera zazněl, potvrdil.

K dispozici je však ještě jeden záznam – nahrál si ho jeden z uprchlíků. Obsahovat má i tu část rozhovoru, v níž se údajně mluví o „přemalovaném kravíně“ a „okamžitém odjezdu zpět do Iráku“. Generace 21 poskytla nahrávku médiím.

„Na nahrávce rozhovoru, kterou zmiňuje prohlášení Generace 21, zpovídaný muž hovoří a překladatel pro reportéra tlumočí. V problematickém místě však překladatel tlumočí něco jiného, než jaký je skutečný obsah výpovědi. Nechali jsme si danou pasáž ověřit u několika překladatelů, kteří se v tom shodují,“ uvádí Hatefree.cz. 

Video Křesťanský uprchlík se v rozhovoru s redaktorem FTV Prima nezmínil o „přemalovaném kravíně“ ani „okamžitém odjezdu zpět do Iráku“. - Nadační fond Generace 21
Video se připravuje ...
Překlad videa podle Hate Free zní takto: „Přišli jsme sem a opravdu tu máme (silnou) vůli žít, opravdu vidíme během těch 5 dní, že jsou tu dobří lidé – pomáhají ostatním, zajišťují pro nás vše, našim cílem je, aby bylo pro nás ubytování vhodné. Další věci si sami zajistíme, protože jsme sem přijeli pracovat a ne dostávat věci (v arabštině „jídlo a pití“) zadarmo. My máme zkušenosti, přijeli jsme pracovat. Každý z nás má odborné zkušenosti. V budoucnu si zajistím své potřeby, abych uživil svou rodinu a děti. Já jsem sem přijel a byl jsem překvapen, že máme nevhodné bydlení. Nesouhlasím s tím (v arabštině „To neunesu“). 

Tlumočená slova o přemalovaném kravíně a návratu do Iráku zpovídaný muž neřekl, tvrdí Hate Free. Z výroků také vyplývá, že se slova o ne zcela vyhovujícím bydlení týkají chaty, ve které skupina bydlí pohromadě v současné chvíli, tento překlad jim prý potvrdili tři nezávislí tlumočníci. 

I Blesk.cz se rozhodl nechat celý záznam přezkoumat rodilým mluvčím. Výsledek se shodoval s překladem Hate Free – překladatel žádnou zmínku o „přemalovaném kravíně“ nebo návratu do Iráku nenalezl. 

Ignorace informací, nebo odmítnutí zamlčování faktů?

Nevhodné bydlení bylo u Iráčana George Batta způsobeno tím, že nadační fond neměl tušení o zdravotních problémech jeho ženy. „Jeho žena, stará paní, je nemocná, velmi špatně chodí, cestou do ČR měla zdravotní potíže, spadla na eskalátoru na letišti a zranila se. Protože jsme toto nevěděli, nedopatřením jsme jim nabídli byt v patře bez výtahu. Na to uprchlík (George) reagoval a vzhledem k celkovým okolnostem byl během doby, kdy zde byla TV Prima, rozrušený a emotivní – nic více, nic méně,“ vysvětluje Generace 21.

Toto vysvětlení měl reportér TV Prima zcela ignorovat. Prý pak zkreslil nejen další vyjádření uprchlíků v reportáži, ale i reportáž jako celek. „Tomu odpovídá i jeho vyjádření před místními charitativními pracovníky, kteří se mu také snažili vše vysvětlit hned na místě, a kterým řekl: Jestli nepřivezu senzaci, nemusím už zítra chodit do práce,“ tvrdí Generace 21. 

Názor redaktora je ale opačný. Prý na něj ihned po nabrání hrubého materiálu začali tlačit jak představitelé multikulturního centra, kteří se o irácké uprchlíky v Okrouhlíku starají, tak i členové nadačního fondu Generace 21. Podle jeho tvrzení chtěli, aby reportáž na téma nevyhovujícího bydlení Prima nevysílala. „Kolega kameraman, Roman Svoboda, na to jen odvětil, že pokud to zamlčíme, nemusíme druhý den chodit do práce a já to jen potvrdil,“ dodal Roub.

Buďte první, kdo se k tématu vyjádří.

Zobrazit celou diskusi