Pátek 26. dubna 2024
Svátek slaví Oto, zítra Jaroslav
Oblačno, déšť se sněhem 9°C

Poslanci nepustili Vochomůrku na Slovensko. Návrh o pohádkách v češtině narazil

Autor: ČTK, ivm - 
13. února 2018
12:55

Slovenský parlament zamítl návrh části opozičních a nezařazených poslanců, který prosazoval vysílání českých pohádek a pořadů pro děti do 12 let v původním znění. Novelu zákona podpořilo jen 49 ze 140 poslanců. Pro slovenské děti bude v televizi dál tedy například místo Křemílka a Vochomůrky Kremienok a Chocholúšik.

V současnosti musejí televize na Slovensku pořady pro děti dabovat do slovenštiny. Například v roce 2014 veřejnoprávní stanice RTVS dostala pokutu od tamní licenční rady za to, že příběh o Spejblovi a Hurvínkovi odvysílala v češtině.

„Rozumíme si (s Českem) kulturně i jazykově. Neměli bychom se (češtině) vyhýbat při uměleckých dílech. Naše děti ztrácejí kontakt s češtinou, přestávají ji vnímat jako příbuznou řeč,“ uvedla v rozpravě nezařazená poslankyně Viera Dubačová.

„Navrhovatelé si nevšimli, že Československo už zaniklo“

Poslankyně krajně pravicové strany Lidová strana Naše Slovensko (LSNS) Natália Grausová řekla, že navrhovatelé zmiňovaného zákona si patrně nevšimli, že Československo již zaniklo.

„Nebo je jejich snahou udržet tuto mrtvolu, tuto mumii, vyvolávat ze záhrobí ducha Československa a jeho čechoslovakistických snah o vytvoření jednotného národa a jednotného jazyka československého?“ položila si Grausová řečnickou otázku.

Video  Zeman se Babišem chlubil Kiskovi: Jmenoval jsem Slováka premiérem.  - Tv Joj
Video se připravuje ...

Šéf LSNS Marian Kotleba řekl, že s češtinou v televizi nemá problém. Zároveň ale nařkl jednoho z předkladatelů novely zákona z toho, že předloha je přípravou k tomu, aby v budoucnu nemusely být dabovány do slovenštiny ani pořady v neslovanských jazycích. Poslanci LSNS, stejně jako zástupci koalice, předlohu při hlasování nepodpořili.

Pro původní českou tvorbu, která není určena dětem, tedy například české celovečerní filmy, platí na Slovensku podle zákona o státním jazyce výjimka. Tyto pořady televize nemusejí dabovat do slovenštiny.

cepp ( 13. února 2018 14:28 )

Nepamatuji se ani na jeden případ, kdy v Československu naše děti nerozuměly slovenštině a slovenské děti češtině. Nezanechalo to na nich žádné následky. Děti rodičů, kteří jezdí po světě znají někdy i čtyři řeči. Myslím, že je to přínos pro každého. Škoda peněz za dabing. Radit asi nemá cenu.

karoly ( 13. února 2018 13:33 )

Kubalová by na ČT1 v pořadu Objektiv měla mluvit česky.Je to veřejnoprávní televize,né soukromá,tam ať si dělají co chtějí.

Zobrazit celou diskusi