Módní a královská expertka Miranda Holderová pro Mirror uvedla, že Kate bude pravděpodobně do budoucna volit více formální outfity, s méně doplňky. Ženské vzory a látky, například šaty s puntíčky, by se ještě mohly objevit, ale postupně je budou nahrazovat umírněnější vzory. A například i stuhy do vlasů budou vyměněny za klobouky, které působí víc velkolepým dojmem.
„Její bezchybné outfity zůstanou bezpochyby i nadále dostatečně stylové, aby i nadále okouzlovaly její fanoušky, co patří mezi milovníky módy,“ uklidňovala veřejnost. Každopádně se look Kate musí dále vyvíjet, aby „reflektoval její novou fázi v královském životě“.
„Byli jsme svědky proměny Kate z dívky odvedle do sofistikované a elegantní stylové senzace, na tenké hranici mezi šlechtou a celebritou, s oblíbenými a šmrncovními krémovými lodičkami,“ popsala Miranda módní styl vévodkyně, nyní již princezny z Walesu.
„Můžeme také očekávat, že si všimneme nějakých kabelek, co nám připomenou královnu. Budou inspirované Alžbětinou oblíbenou značkou Launners,“ míní zase další expertka Tash Bradleyová. Alžběta nosila ikonické miniaturní černé kabelky celé roky a odhaduje se, že jich mohla mít kolem dvou stovek.
5 věcí, které má Kate Middleton společné s princeznou Dianou Videohub
Jméno nového britského krále se v ČR bude tradičně počešťovat.
„Co se týká překladu rodných jmen cizích státních příslušníků do češtiny, neexistuje jednoduché pravidlo, pouze lze v úzu sledovat určité tendence a těmi se pak řídit,“ uvedl Ústav pro jazyk český. Z dosavadních rešerší jazykovědců podle ředitele ústavu Martina Proška plyne, že u evropských monarchů převažuje tendence k počešťování jmen. Výjimkou je podle ústavu například jméno španělského krále Juana Carlose I.
Ústav na svém webu připomněl, že v případě britské monarchie se tradičně používá i počeštěné jméno královny Alžběty II., která ve čtvrtek zemřela. „Je nutné zdůraznit, že adaptace vlastních jmen není záležitostí pouze češtiny, setkáváme se s ní i v mnoha jiných jazycích,“ doplnil.
Jan Županič z Historického ústavu Akademie věd ČR se rovněž přiklání k počešťování. „U panovníků je platný úzus, že panovnická jména se vždy překládají, i když se toho v současnosti média nedrží v případě bývalého španělského krále Juana Carlose I.,“ řekl. „Jediné, kde se to (počešťování) nepřekládá, alespoň co jsem zjistil, je třeba u severských jmen. Protože to se bere nějakým způsobem jako zvláštní jméno,“ dodal Županič, který se zabývá dějinami šlechty.