Ruzyně opravila komickou chybu v názvu, Václav Havel již nebude letištěm

Kolem překladu nového názvu pražské Ruzyně došlo ke komické situaci, Václav Havel měl být letištěm  (Autor: Archiv Blesku, Febiofest 2012 - Fero Fenič)
Autor: Jaroslav Šimáček, ČTK - 
5. června 2012
23:04

Ruzyňské letiště čelilo posměškům za nezdařilý překlad Letiště Václava Havla. Až bude 5. října oficiálně přejmenováno, bude v pořádku již i anglický název letiště - a bude znít Václav Havel Airport Prague. Předchozí slovosled byl totiž přinejmenším nešťastný.

Chybička se vloudila a anglický překlad Letiště Václava Havla měl znít "Prague Airport - Vaclav Havel". Což znamená Pražské letiště - Václav Havel. Na internetu se rychle rozšířili vtípky o tom, že Václav Havel přece není žádným letištěm.

Úřední šiml pak uznal chybu a letiště ponese opravený a méně kontroverzní název Václav Havel Airport Prague. I když přejmenování Ruzyně má stále i své odpůrce.

Úpravu anglického názvu potvrdila mluvčí pražského letiště Eva Krejčí a je důležitá proto, že anglický název bude používán jako hlavní. "Anglický název, který byl konzultován s jazykovými experty, bude využíván primárně s ohledem na mezinárodní charakter letiště. V angličtině bude například označení budov," dodala mluvčí.  

Slavnostní akt přejmenování letiště se uskuteční 5. října, tedy v den, kdy by Václav Havel oslavil 76. narozeniny. "Koncept spojení jména Václava Havla s mezinárodním letištěm v Praze Ruzyni jsme projednali s paní Dagmar Havlovou, zástupci ministerstva dopravy i iniciátorem přejmenování letiště Ferem Feničem," potvrdil ředitel společnosti Letiště Praha Jiří Pos.

Nečasova vláda pak změnu posvětila. Ministr dopravy Pavel Dobeš (LIDEM) pak dodal, že  "osobně jsem velmi rád, že se společně s partnery podaří realizovat přejmenování ruzyňského letiště na Letiště Václava Havla Praha." 

cvalda ( 17. září 2012 15:59 )

Škoda,že Ferko Fenič a ta banda přisluhovačů se nenapila pančovaného alkoholu

blbaevinka ( 7. června 2012 07:17 )

No už si tu připadám jak za protektorátu...jen němčinu vystřídala angličtina....to je hnus

blbaevinka ( 7. června 2012 07:17 )

Ten zas.ranej kolaborant Chrchla nás bude strašit snad dalších tisíc let...hnus velebnosti..to už se to mohlo rovnou jmenovat letiště babinského a vyšlo by to možná líp. A ještě k tomu ten anglický název....prosím vás je tohle ještě vůbec Česko?

husqarnowicz ( 6. června 2012 21:27 )

Ten anglický název je opravdu honosný. Málokterý cizinec by totiž dovedl vyslovit slovní spojení "CHRCHLA AIRPORT".

zelena.karkulka ( 6. června 2012 18:51 )

Kraviny do kravína

Zobrazit celou diskusi
Další videa
Články odjinud