EXIT, Spiderman, Facebook? Zapomeňte. Komunisté chtějí zakázat cizí názvy
Podle skupinky komunistických poslanců jsme v Česku a budeme prostě mluvit česky. A ani na Spidermana už se v televizi nepodíváte. Ano, i cizojazyčné názvy filmů a postav by měly mít český překlad. Vláda s tím nesouhlasí. Novela zákona o úředním jazyce České republiky leží už rok ve Sněmovně – poslanci by se k ní mohli dostat na probíhající schůzi.
Představte si, že si jdete koupit lístek do kina. Dnes běžně řekneme například: „Dva lístky na Batmana“. Pokud by prošel návrh komunistických poslanců, pak byste měli u pokladny požadovat „Dva lístky na netopýřího muže“ a nakupovat byste nechodili do second handu, ale do „obchodu s věcmi z druhé ruky“.
A co víc, všude, třeba i na letištích, by se musely doplnit cedulky s nápisem exit – a připsat východ. Proč? Podle skupinky komunistických poslanců – Gabriely Hubáčkové, Marty Semelové, Ivo Pojezného, Vojtěcha Filipa, Karla Šidla, Miroslava Opálky a Zdeňka Ondráčka proto, abychom všichni všemu rozuměli. Píší to v důvodové zprávě k zákonu.
„Pokud odhlédneme od slovenštiny, více než 30 % občanů ČR se nedomluví žádným cizím jazykem. Ve věkové skupině starších 50 let je téměř 20 % občanů, kteří vůbec nerozumí ani základním výrazům cizích jazyků,“ odůvodňují svou novinku poslanci KSČM.
Kdo bude zvát své hosty do fast foodu nebo minimarketu, může podle návrhu dostat tučnou pokutu. 50 tisíc korun, a to i opakovaně. A navíc – kdo chce podnikat v oblasti obchodu a dalších služeb, musí se před úředníky prokázat, že umí správně česky.
„Každý, kdo chce na území České republiky jako osoba samostatně výdělečně činná nebo jako statutární zástupce právnické osoby anebo její součásti nabízet či zprostředkovávat koupi nebo prodej zboží, služeb nebo provedení prací, podléhající registraci nebo povolení podle zvláštních právních předpisů, je povinen orgánu, u kterého o registraci nebo povolení žádá, prokázat znalost českého jazyka v rozsahu běžné denní komunikace v oblasti předpokládané činnosti,“ stojí v návrhu zákona.
Zlatuška: „Vypadáme jako soubor bláznů“
Podle předsedy školského výboru Poslanecké sněmovny Jiřího Zlatušky je zákon holým nesmyslem a komunisté jím na sebe chtějí jen upozornit. Redakci Blesk řekl, že věří ve zdravý rozum poslanců a zákon neprojde.
„Myslím, že je to myšlenkově někde v dobách národního obrození, kdy se vymýšlela česká slova pro názvy přejímané z latiny. Komunisté to samé teď chtějí dělat pro slova přejímané z angličtiny. Ale to je přirozený vývoj jazyka. A jeho uživatelé většině těch slov rozumí. Já chápu, že veřejnost se kouká na Poslaneckou sněmovnu často jako na sbor bláznů, ale nemusíme to potvrzovat tímto způsobem,“ dodal Zlatuška.
Zákon komunisté předložili už v roce 2015. Je pod ním podepsaný i Zdeněk Ondráček. Blesk.cz řekl, že vzniká i kvůli mladé generaci, která dnes často zná jen cizojazyčný význam slov, ale ne jak znějí česky.
„Český jazyk je kulturní hodnota České republiky a měl by být chráněn. Je to o tom, aby běžný občan znal i českou mutaci toho, co běžně používá,“ říká k návrhu zákona poslanec.
Bývalý ministr školství a současný šéf ODS Petr Fiala považuje, podobně jako Zlatuška, zákon za zbytečný. Češi podle něj nepotřebují chránit před anglickými texty. Že někdo nerozumí, je podle něj falešný argument.
„To se dá vyřešit dobrou výchovou, dobrým vzděláním, to se dá řešit kvalitní výukou českého jazyka a dalších cizích jazyků, tak aby všichni byli schopni si to překládat. A angličtina? To už přestává být pro mladou generaci cizí jazyk, ale je to vlastně základní nástroj komunikace,“ řekl Fiala Blesk.cz.
Sama pořádně česky neumíš, interpunkce veškerá žádná.