V záchrance si přes dispečink lékaři často hlásí věty, které rozklíčují jen oni sami. Z jejich úst tak může zaznít například věta „Ten felčar se zapomněl odmáčknout.“ i třeba pro běžné smrtelníky tajemné souvětí „Měl ho tam, polož ho na troky a rovnou do tatry.“ Pacient v tu chvíli nemá tušení, co si kdo neodmáčkl, a při představě, že jeho vlastní tělo naloží na korbu náklaďáku známé značky, se mu mohou hrůzou ježit vlasy na hlavě.
Ve skutečnosti si ale zoufat vůbec nemusí - všechno je totiž úplně jinak. I záchranáři mezi sebou komunikují, stejně jako mnohé další profese a skupiny, pomocí slangových výrazů. Jejich slovník Blesk.cz pomohla sestavit mluvčí pražské záchranky Jana Poštová. Které výrazy z úst záchranářů můžete zaslechnout nejčastěji?tatra - označení pro lékařský vůz (vychází z původního typu lékařského vozu Tatra 613)
troky - nosítka (z něm. die Tröge)
iktus - cévní mozková příhoda
měl ho tam - pacient s infarktem myokardu (hláška vrchní sestry z filmu Jak básníkům chutná život)
udělej flašku - připrav infuzi
udělej žílu - zajisti žilní vstup = kanylu
uděláme dvanáctku - natočit dvanáctisvodové EKG
pádla - defibrilační elektrody umisťované na pacientovo tělo pro podání elektrického výboje
felčar - lékař
fal - výjezd
vakuovka - vakuová matrace (celotělová, nebo na ruku, nohu) sloužící k imobilizaci pacienta
centrál/emery - centrální příjem / emergency v nemocnici
kryštof - označení pro všechny vrtulníky zajišťující leteckou záchrannou službu
odpálit/odprásknout - defibrilovat, podat defibrilační výboj u člověka s náhlou zástavou oběhu
uši - fonendoskop
pulzák - pulsní oxymetr - zařízení, které měří okysličení krve
velký auto - rychlá zdravotnická pomoc (RZP) = záchranářská posádka
malý auto - rychlá lékařská pomoc (RLP) = posádka s lékařem
erzeta - RZP
dispeč, zoska - zdravotnické operační středisko (ZOS)
flaška - infuze
lahev - kyslíková lahev
krčák/límec - krční límec pro fixaci páteře
odmáčknout se - ohlásit status na ZOS přes CarPc (tablet v sanitce) - když sanitka vyjíždí na výjezd, „odmáčkne“ se dosažení místa události a už není v módu „na cestě k pacientovi“, ale v módu „na místě“