„Czechia je ohavný název,“ přitvrzuje Šlechtová. A čtenáři Blesk.cz souhlasí

3. 5. 2016
11:30

Ministryně Karla Šlechtová (ANO) vystoupila na vládě proti názvu Czechia. Jenže všichni kolegové ji přehlasovali. Sama byla proti návrhu, se kterým přišlo ministerstvo zahraničí Lubomíra Zaorálka (ČSSD). Jak ale vyplývá z probíhající ankety Blesk.cz, ani čtenářům se Czechia příliš nezamlouvá. Profesor Petr Pavlínek z Iniciativy Czechia však uvádí, že jde o něco, co mělo být schváleno již dávno. A posílá vzkaz i ministryni Šlechtové.

Vláda v pondělí podpořila záměr používat v zahraničí pro označení České republiky překlady názvu Česko, v angličtině Czechia. Z ministrů byla jako jediná proti ministryně pro místní rozvoj Karla Šlechtová (ANO), hlavní oponentka toto záměru.

„Byla jsem sama na vládě, kdo hlasoval proti ′Czechia′. Jsem konzistentní. I s ohledem na názory občanů. Čapek prý řekl (bylo řečeno na vládě), že Czechoslovakia je ′ohavný′ název, Šlechtová řekla, že ′Czechia′ je ohavný název. Oficiálním názvem zůstává stále v angličtině Czech Republic, současně vláda bez mého hlasu vzala na vědomí zkrácení názvu pro účely OSN databáze,“ komentovala vládní hlasování Šlechtová na svém oficiálním profilu na Facebooku.

Jednou ze zásadních připomínek podle Šlechtové je, že zavedení překladu není potřeba a neproběhla o něm veřejná debata. „Občané se o tom dozvěděli stejně jako já z médií,“ postěžovala si.

I na Blesk.cz probíhá anketa ohledně názvu Czechia. Vyvíjí se zatím poměrně jednoznačně:

Šlechtové se úmysl zavést zkratku Czechia nelíbil mimo jiné kvůli již zavedené značce Czech Republic - Land of Stories, užívané v propagaci země v cizině.

Oficiální jednoslovný název Česko (Czechia) nemá nahradit název Česká republika, bude jen jeho kratší alternativou. „Záleží vždy na daném subjektu, zda se rozhodne užívat delší verzi, nebo kratší verzi,“ uvedlo v prohlášení ministerstvo zahraničí.

Krátký název se hodí podle ministerstva zahraničí hlavně tam, kde není třeba používat formální označení, například při sportovních událostech nebo pro marketingové účely. Šlechtová dříve namítala, že na vytvoření aktuální komunikační značky bylo v letech 2013-2015 vynaloženo zhruba 1,1 miliardy korun a navrhla o názvu země hlasovat v referendu.

Záměr zapsat do příslušných databází OSN překlady jednoslovného názvu zveřejnil v polovině dubna ministr zahraničí Lubomír Zaorálek (ČSSD) po schůzce vrcholných představitelů země na Pražském hradě.

Vláda se v pondělí zabývala tímto plánem připojit do databází OSN zkrácenou geografickou verzi názvu spolu s překlady do angličtiny, francouzštiny, arabštiny, čínštiny, ruštiny a španělštiny.

Ministerstvo zahraničí se však podle Šlechtové nevypořádalo s připomínkami jejího resortu. „Tento materiál vláda vzala na vědomí, já jsem jediná byla proti, protože nesouhlasím ani s postupem, ani s vypořádáním, protože žádná z našich asi dvaceti připomínek nebyla vypořádána,“ uvedla Šlechtová.

Ministerstvo pro místní rozvoj jako „gestor cestovního ruchu“ o záměru mělo být informováno, dodala Šlechtová. „Takto se domnívám, že by vláda neměla fungovat,“ přidala ještě jednu výtku Šlechtová.

Profesor: Paní ministryně se zesměšňuje

Naopak podporu vlády pro název Czechia uvítal profesor Petr Pavlínek z Občanské iniciativy Česko/Czechia. „Je to vynikající zpráva pro naši vlast, i když se zpozděním 23 let. K tomu mělo dojít v roce 1993, kdy Czechia byla po pečlivém zvažování vybrána jako jediný možný překlad zeměpisného názvu Česko do angličtiny a ostatních jazyků 55 odborníky při Názvoslovné komisi pro geografická jména,“ upozornil Blesk.cz geograf Pavlínek.

„Zařadíme se tím po bok naprosté většiny normálních vyspělých zemí, které mají jak oficiální politické jména, tak oficiální zeměpisné jméno. Nikdo nic nepřejmenovává. Politické jméno a zeměpisné jméno se budou používat v jiných situacích stejně tak, jak svoje politická a zeměpisná jména používajé ostatní země,“ pokračuje profesor Pavlínek.  

A přidal i vzkaz pro Šlechtovou. „Paní ministryně očividně nemá jediný odborný argument proti Czechia, kterým by mohla argumentovat. Proto se uchyluje k tomu, že je to ohavné. Ale kvůli tomu, že se mi např. India, Australia, Austria, Nigeria, Columbia atd. zdají ohavné, tak je přeci nepřestanu používat. To je čistě její osobní subjektivní názor, který má z odborného hlediska nulovou hodnotu. Celému problému odborně vůbec nerozumí. Nechápu, proč se paní ministryně před odborníky takto neustále zesměšňuje,“ dodal Blesk.cz profesor z Přírodovědecké fakulty UK v Praze.

flesch2z ( 3. května 2016 20:49 )

Ty musíš asi rozebírat každý prd, že? Jo, odchází mi pravidelně v hodinových intervalech.

cofco ( 3. května 2016 19:26 )

Úřední název se nemění, měnit doklady je nesmysl.

cofco ( 3. května 2016 19:24 )

Úřední název státu nikdo nemění, pouze se přidá zeměpisný název. Státní agentury mají doporučeno používat výrazy Česko/Czechia už řadu let, proč na to kašlou, je otázka na ně, ne na současné politiky. Mizerné zeměpisné znalosti nejsou důvodem k odmítnutí zkráceného názvu, existují dvojice států s podobnějšími názvy (Slovakia/Slovenia, Austria/Australia, Latvia/Lithuania apod.) Čečensko navíc není samostatným státem. Sportovcům se nemusí název líbit, ale aspoň nebudou nosit na dresech zkomoleniny typu: Czech, CzechRep nebo CZRep.

Bystrozraky ( 3. května 2016 19:22 )

Milý bleesku-já bych to podle Lotyška neřešil. Já jsem navrhl název podle Polska v angličtině. Německy je to jasné - Tschechien(Česko.

flesch2z ( 3. května 2016 18:52 )

Právě proto se mi nelíbí. A že je v angličtině to vím taky, ty génie.

Zobrazit celou diskusi
1080p 720p 360p
Další videa