Speciální slovník Blesku pro Topolánka!

Premiér Mirek Topolánek má před sebou divoký půlrok. Předseda české vlády totiž hraje při našem předsednictví klíčovou roli. Na domácí půdě je Topolánek známý jako mistr divokých výroků a pojmenování.
Vždyť kdo by zapomněl na jeho "Es kommt der Tag" nebo "Euroústava je obrovský shit". Dokáže se ale správně vyjádřit i na půdě mezinárodní? Nedělní Blesk se rozhodl mu jeho roli trochu usnadnit a sestavil pro něj slovníček frází, které by se mu po čas předsednictví mohly hodit.
Kdyby chtěl zopakovat své nejslavnější perly:
Česky: Evropská ústava je obrovský shit.
Anglicky: European constitution is a big shit.
Francouzsky: La constitution européenne est vraiment une connerie.
Německy: Die Europäische Verfassung ist ein riesiges "shit"!
Ve sněmovně je bordel...
* House of Parliament is a mess...
* Au Parlement c'est le bordel...
* Parlament ist ein Saustall.
Češi obvykle vidí všechno negativně, a když k něčemu dojde, podělají se.
* Czech people usually see everything in negative way and if anything happens, they make a mess in one's pants.
* Les Tchèques voient généralement tout en négatif et lorsque quelque chose arrive, ils font dans leur froc.
* Tschechen sehen gewöhnlich alles schwarz, wenn es drauf kommt, bescheiβen sie sich.
Neočekávejte ode mě nic jiného než noc dlouhých nožů. Ta prostě přijde.
* Don´t expect from me nothing from me, but the long knives night. This will simply come.
* N'attendez rien d'autre de moi, si ce n'est la nuit des longs couteaux. C'est simplement ce qui arrivera.
* Erwarten Sie von mir sonst nichts, als die Nacht der langen Messer. Die einfach kommt!
Co by ještě mohl říct:
Omlouvám se, ale tohle není paní premiérová.
* I´m sorry, she isn´t Mrs. Premier.
* Je suis désolé, elle n'est pas la Premier ministre.
* Ich entschuldige mich, aber diese Dame ist nicht "Frau Premierministerin".
Těší mě. Jsem prázdný a falešný Topol.
* Nice to meet you. I´m hollow and false Poplar.
* Enchanté de faire votre connaissance. Je suis un Peuplier creux et hypocrite.
* Es freut mich. Ich bin leer und falsch Pappenbaum.
V téhle zemi je spousta jedniček.
* There´s a lot of number ones in this country.
* Il y a plusieurs numéros un dans ce pays.
* In unserem Land gibt es eine Menge von "Eins".
Nicolas Sarkozy je chlap s gulama.
* Nicolas Sarkozy is a man with balls.
* Nicolas Sarkozy a des couilles.
* Nicolas Sarkozy ist "ein Kerl mit Hoden".
Já a prezident Klaus? Každý vztah má občas problémy.
* Me and president Klaus? Every relationship has it owns problems.
* Moi et le président Klaus? Chaque relation a ses propres problèmes.
* Ich und Präsident Klaus? Jede Beziehung hat von Zeit zu Zeit einige Probleme.
Zvládám i levý hák.
* I manage a left hook too.
* Je sais aussi frapper du gauche.
* Ich beherrsche auch den linken Haken.
Moje žena má prima sokyni.
* My wife has a nice rival.
* Ma femme a une jolie rivale.
* Meine Frau hat eine gute Rivalin.
Řeklo se bez bab, pane prezidente.
* It was said "without ladies", Mr. President.
* On avait dit, "sans femmes", Monsieur le Président.
* Es hat gesagt "ohne Vettel", Herr Präsident.
Mohu Vám doplnit neco ve spanelstine a sice ze pan Topolánek a vubec ceská politická garnitura je : Es un rebaño grande de venao.... Ale, co si tam v té CR volíte, to tam máte, tak si nestezujte.....