Čtvrtek 25. dubna 2024
Svátek slaví Marek, zítra Oto
Oblačno, déšť se sněhem 9°C

V Česku překládá uprchlíkům a tvrdí: Imigranty musíme omezit

Autor: mim - 
12. října 2015
07:00

Kestrin Peza (36) je v České republice jednou ze tří soudních tlumočníků z albánštiny. Její profese byla do roku 1989 klidná, po otevření hranic se stala rizikovou kvůli rozkvětu organizovaného zločinu. O své práci u soudů a mezi běženci hovořila s Bleskem.

Převažují v téhle profesi muži nebo ženy?

Spíš ženy. Byla to klidná profese, tzn. že ta tlumočnice překládala zejména nějaký román nebo konferenci, teď je to víc krimi.

Řekl vám před soudem obžalovaný cizinec, že vám dobře zaplatí, pokud ho budete krýt?

Stalo se to v minulosti, ale já jsem to prostě odmítla. Velmi rychle jsem ukončila to jednání a poučila ho, že pokud se to bude ještě jednou opakovat, tak to budeme muset řešit úplně jinou cestou.

Ocitla jste se někdy v situaci, kdy vám bylo vyhrožováno nebo vám šlo i o život?

O život ne, ale bylo mi vyhrožováno. Hned jsem ale ukázala, kde jsou hranice. Tím pádem se dotyčný stáhl. Ale ano, několik případů v minulosti bylo.

Podle zahraničních médií i dost Albánců z Albánie, Kosova a Makedonie žádá v Německu a Rakousku o azyl. Proč, vždyť u nich válka není?

Bohužel Albánie je země, která na tom ekonomicky není nejlépe. Mnoho Albánců pracovalo v Itálii nebo Řecku, takže krize v těchto státech je na nich vidět. Museli se vrátit zpátky domů, kde práci nemají. To je důvod, proč emigrují do těchto států.

Mají na to nárok?

Jsem názoru, že vůbec ne. Azyl by měly dostávat osoby, které jsou nějakým způsobem ohrožené na životě, například lidé v Sýrii nebo Iráku. Albánie není nebezpečná země. Jsou to ekonomičtí migranti.

Češi se bojí uprchlíků a jejich víry. Co si o tom myslíte?

Vzhledem k tomu, že studuji doktorát a dělám právě islám na Balkáně, četla jsem Korán, tak si myslím, že islám jako takový není nebezpečný. Jsou to určité skupiny, které bohužel ten islám produkují jiným způsobem. Ale tyto skupiny mohou existovat i v rámci křesťanství.

Česko je kritizováno za to, za to, jak s běženci zachází. Vy jste takřka denně v některém z uprchlických zařízení. Jak to vidíte?

Když se budeme bavit o Bělé-Jezové, tak já tam jezdím od roku 2002 a musím říct, že vždy jsem se setkala s vysoce profesionální úrovní těch pracovníků. Loni dokonce sami uspořádali sbírku oblečení či hraček, aby je mohli uprchlíkům dát. Sociální pracovníci tam zůstávají i po pracovní době, protože chtějí pomáhat. Problém je v tom, že ti zaměstnanci musí respektovat zákony. A ten migrant, který přijíždí, tak si mylně myslí, že to záleží na nich, aby je pustili ven. Jenže jsou zákony a musíme je respektovat. Nejde, aby nějaké zařízení ty lidi pustilo ven, protože si to oni přejí.

Zabavujeme jim mobily, bereme peníze… Je to v pořádku?

Ti lidé přijíždí bez dokladů. Česká republika neví, kdo tyto osoby jsou. Proto je třeba je ztotožnit. Dokud nevíme, kdo ti lidé jsou, tak jim nemůžeme dávat mobilní telefony a musíme je omezit. Je to dáno zákonem.

Jak to probíhá u policejního výslechu s běžencem?

Vzhledem k tomu, že my tlumočníci jsme vázaní mlčenlivostí, tak nebudu moct na tuto otázku odpovídat. Ale padají tam samozřejmě dotazy na původ atp.

Snaží se vás třeba uprchlíci přesvědčit, abyste jim pomohla?

Nejenom oni, ale i osoby stíhané nebo trestně odsouzené se mě snaží ovlivňovat, ale já jim řeknu: Jsem tu, abych přetlumočila váš projev vůči orgánům v tom daném řízení a projev orgánů vůči vám. To je moje práce. Nic nad rámec nečekejte.

Není razítko soudního tlumočníka takový mocný nástroj? Co potvrdíte, to je platné. Je šance přezkumu?

Je to tak. Je to mocný nástroj. Proto se tlumočník v rámci naší Komory soudních tlumočníků vzdělává, aby byl lepší a lepší. Bohužel ta komora není ze zákona, takže členství záleží na jednotlivcích.

Kdo je Kestrin Peza

  • narodila se v Albánii, ve 14 letech přišla do Česka
  • v roce 2000 se stala soudní tlumočnicí
  • v roce 2008 absolvovala New York University in Prague
  • od roku 2012 lektorka albánštiny na Univerzitě Karlově
  • v roce 2015 získala doktorát prací na téma šíitský mystický řád Bektášíja

Video Studio Blesk tlumočnice - Marcel Mihálik, Petr Soukup
Video se připravuje ...